Finns uttrycket larger than life på svenska?
Tänk på fransmän och italienare. För dem är kärlek, förförelse och passion meningen med livet. De har till och med ett passionerat förhållande till mat. Tänk på amerikaner. För dem är flaggan helig och Gud är ständigt närvarande i alla sammanhang. Ingen skäms för att vara så irrationell. Men vi skäms. Man ska inte tappa kontrollen, låta känslorna styra. Hur skulle det då gå med samhället?
Borde vi kanske hänge oss mer och inse att det finns massor här i världen som kan klassas som larger than life? Men i så fall måste vi nästan ha ett svenskt uttryck. Nån som har nåt förslag?
Hrrmm... mja... kan det vara så enkelt? För mig är det i första hand människor - eller ens bild av dem - som är "larger than life", och det mest intressanta i uttrycket är insikten att när någon känns larger than life så har man ganska konsekvent en bild av den personen som är överdriven, en kostym som ingen människa kan fylla ut. Skulle vi vara immuna mot idolisering? Kan ju notera att jag i alla fall för en gångs skull är lite konsekvent; "larger than life" är verkligen ett uttryck jag gillar (http://teodric.blogspot.com/ haha)
F.ö. - http://www.questionablecontent.net/index.php
Och så hoppas jag du gillar kräftor för det kommer det att serveras på lördag. Annat också, iofs.
Jovisst är det oftast människor, men säger man larger than life så menar man larger than life. Alltså något övermänskligt. Något som är granne med Gud (som, vid Teutates, inte får nämnas vid namn i detta land). Något som får oss att skälva av beundran och respekt. Jag tror inte vi nordbor vill syssla med sådant, såvida vi inte får maskera det med engelska uttryck och på så vis distansera oss. Visst idoliserar vi, men med distans...
P S Jag älskar kräftor D S